dejarse


dejarse
dejarse
verbo pronominal
1 (abandonarse) to neglect oneself, let oneself go
2 (olvidar) to forget, leave behind
me he dejado las llaves en casa I've left my keys at home
3 (permitir) to let oneself, allow oneself to
se dejó pegar he let himself be hit
verbo pronominal
* * *
1) to leave
2) forget
3) grow
4) let oneself go
* * *
VERBO PRONOMINAL
1) (=abandonarse) to let o.s. go

empezó a dejarse después de tener su primer hijo — she started to let herself go after she had her first child

2) (=olvidar) to leave

se dejó el bolso en un taxi — she left her bag in a taxi

me he dejado el dinero en casa — I've left my money at home

me he dejado la luz encendida — I've left the light on

3) (=dejar crecer) to grow

dejarse las uñas largas/el pelo largo — to grow long nails/hair

dejarse barba — to grow a beard

4) (=permitir)
+ infin

dejarse convencer — to allow o.s. to be persuaded

no se dejó engañar — he was not to be deceived

el gato no se dejaba acariciar — the cat wouldn't let anyone stroke it

-¿está bien la película? -se deja ver — "is the film any good?" - "it's watchable"

vencer 2., 1)
5) (=poderse)
+ infin

se dejó oír una débil voz — a weak voice could be heard

ya se deja sentir el frío — it's starting to get colder

6) dejarse de (=terminar de)

déjate de rollos y vamos al grano — stop messing around and let's get to the point

déjate de bromas — stop kidding around

¡déjate de tonterías! — stop messing about o being silly!

déjate de tanto hablar y estudia — stop talking all the time and do some studying

¡déjate de andar y vamos a coger el coche! — forget about walking, let's take the car!

* * *

■dejarse verbo reflexivo
1 (olvidar) me he dejado el monedero en casa, I've left my purse at home
2 (parar) déjate de tonterías, stop that nonsense
3 (dejar + infinitivo) se dejó caer en la cama, he flopped down on the bed
no se deja deslumbrar, she's not easily impressed
♦ Locuciones: dejarse barba, to grow a beard
dejarse caer, (aparecer de vez en cuando) to drop round
dejarse llevar por, to be influenced by: no te dejes llevar por la ira, don't act on your anger
no seas tan tímido, déjate llevar, don't be so shy, just let yourself go
'dejarse' also found in these entries:
Spanish:
caer
- tintero
- tirarse
- vencer
- aparecer
- barba
- corriente
- crecer
- dejar
- vender
English:
carry away
- fine
- flop
- grow
- leave
- leave on
- panic
- depressed
- go
- grim
- mustache
- ride
* * *
vpr
1. [olvidar]
dejarse algo en algún sitio to leave sth somewhere;
me he dejado la cartera en casa I've left my Br wallet o US billfold at home
2. [permitir]
dejarse engañar to allow oneself to be taken in;
se dejaron ganar they lost on purpose;
Am
no te dejes stand up for yourself;
no te dejes tomar el pelo don't let them make fun of you;
le quisimos ayudar, pero no se dejó we wanted to help him, but he wouldn't let us
3. [no cortarse]
dejarse (la) barba/(el) bigote to grow a beard/moustache;
dejarse el pelo largo to grow one's hair long
4. [cesar]
dejarse de hacer algo to stop doing sth;
¡déjate de holgazanear y ponte a trabajar! stop lazing around and do some work!;
¡déjate de tonterías! don't talk nonsense!
5. [descuidarse] to let oneself go;
se ha dejado mucho desde que perdió el trabajo she's really let herself go since she lost her job
6. Comp
dejarse caer por: se dejó caer por la fiesta, aunque no había sido invitado he turned up at the party even though he hadn't been invited;
a lo mejor nos dejamos caer por vuestra casa este fin de semana we may drop by your house this weekend;
dejarse llevar to get carried away;
me dejé llevar por la emoción del momento I got carried away with the excitement of the moment;
se deja llevar por sus impulsos she allows her impulses to get the better of her;
dejarse ver to be seen;
se dejan ver mucho por lugares de moda they are often to be seen o they like to be seen in the most fashionable places
* * *
dejarse
v/r
1 let o.s. go;
dejarse llevar let o.s. be carried along
2
:
déjate de lloros/de quejas stop crying/complaining
3
:
ya se deja sentir el invierno it’s getting a bit wintry;
¡qué poco te dejas ver! we hardly ever see you!
* * *
vr
1) : to let oneself be
se deja insultar: he lets himself be insulted
2) : to forget, to leave
me dejé las llaves en el carro: I left the keys in the car
3) : to neglect oneself, to let oneself go
4) : to grow
nos estamos dejando el pelo largo: we're growing our hair long
* * *
dejarse vb (olvidarse) to forget [pt. forgot; pp. forgotten] / to leave [pt. & pp. left]
me he dejado la cartera I've forgotten my wallet
se dejó el paraguas en el tren he left his umbrella on the train

Spanish-English dictionary. 2013.

Look at other dictionaries:

  • dejarse — 1. no molestar más; dejar de importunar; detenerse; cf. quitar, pararla, cortarla; déjate, Manuel, ¿quieres? No me gusta cuando me interrogas así , ya déjense ya chiquillos; quiero ver la tele en paz por un rato , no se dejan nunca de meter ruido …   Diccionario de chileno actual

  • dejarse — {{#}}{{LM SynD12010}}{{〓}} {{CLAVE D11741}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}dejar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{♂}}(dar permiso){{♀}} permitir • consentir • admitir • tolerar ≠ prohibir • impedir = {{<}}2{{>}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • dejarse llevar — ser débil; acceder sin cuestionar; permitir que las cosas sigan su mal curso; cf. ponerse las pilas, no estar ni ahí, dejarse estar, dejarse; se dejó llevar por la mediocridad del entrono y a la vuelta de los años él también era un mediocre más …   Diccionario de chileno actual

  • dejarse rogar — coloquial Conseguir que los demás insistan mucho para que una persona haga cierta cosa: ■ le encantaba dejarse rogar, así su colaboración parecía más estimable …   Enciclopedia Universal

  • dejarse estar — descuidarse; desatender la imagen o presencia propia; no obrar; no mostrar resolución; flojear; cf. ponerse las pilas, no estar ni ahí, dejado de la mano de Dios, dejado, dejarse llevar; no te dejes estar y sal a la calle a buscar trabajo , tenía …   Diccionario de chileno actual

  • dejarse algo en el tintero — quedarse algo en el tintero …   Diccionario de dichos y refranes

  • dejarse llevar por la corriente — Permitir una persona que le afecten todas las opiniones o formas de actuar y no tener las suyas propias. La imagen es clara: la persona que está en un río o en el mar a merced de las corrientes, sin poder avanzar hacia donde quiere. A. (Ver ) …   Diccionario de dichos y refranes

  • dejarse estar — pop. No hacer nada debiendo hacerlo …   Diccionario Lunfardo

  • dejarse caer — ► locución Presentarse una persona en un lugar de improviso o sin especificar cuándo: ■ uno de estos días me dejaré caer por tu casa. 1. Decir alguna cosa con intención, pero de manera implícita. 2. Presentarse en un lugar inesperadamente: nadie… …   Enciclopedia Universal

  • dejarse de cuentos — coloquial Ir a lo importante del asunto que se trata: ■ ¡déjate de cuentos y empieza a trabajar! …   Enciclopedia Universal

  • dejarse de historias — coloquial 1. Omitir los aspectos superfluos de un tema, centrándose en lo esencial: déjatede historias y explícame sucintamente lo que sucedió. 2.Desentenderse de un asunto: déjate de historias y dedícate a otra cosa …   Enciclopedia Universal


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.